We're now 57 days from the start of the WC in Paris.. Then I propose you a few lessons for learning the must-know-to-survive vocabulary Let's begin simply and then you ask me additional words Hello-Hi-Cheerio : Salut ! Good morning : Boujours ! Good bye : Au revoir/Bye bye/Salut See you tomorow : A demain See you soon : a plus/a la prochaine How are you ? : comment allez vous ? How are you (when you speak to a friend/relative) : comment vas tu ? ("comment" don't pronounce the T, "vas" don't pronounce the S) Today : aujourd'hui Tomorow : demain Morning : matin Afternoon : après midi Evening : soir hotel/restaurant : hotel/restaurant World championships : championnats du monde Shuttlecock : volant You should put "le" or "la" for the word "the". "le is for male word and "la" for a feminine, and "les" for every plurals. Ex : the badminton players : les joueurs de badminton The bread stick : la baguette de pain The car : la voiture
What a great idea Thom_bad! You can educate us all, whilst getting us excited about the fast approaching World Championship. Could you supply some more badminton-specific words? Are any of these correct? Racket? Raquette Net? Filet Floor? Plancher Fault? Faute Coach? Entraîneur Game? Jeu
..i learned your exotic language for a semester during my jr. high yrs, but i've forgotten all about it, only noticed a few familiar words..what a waste on my part btw, how do you say French Fries in French??..or if i want to ask "I want some McDonald's french fries"..
For floor it depends on what you want to say.. To say "Court" (badminton court) >> le terrain de badminton And for game we say "set", an english word actually Ctjcad >> French fries : des frites ("des" is "some" in this case) Now second lesson, additional baddy vocabulary : LCW beat SDK : LCW a battu SDK (past action) A pair : une paire MS : simple homme WS : simple dame MD : double homme WD : double dame XD : double mixte the crowd is on fire : la foule est en feu ! the umpire : l'arbitre the referee : le juge arbitre the line judge is corrupted : le juge de ligne est corrompu !! quarter finals : les quarts de finale semi finals : les demi finales the finals : les finales Thomas Laybourn is world champion : Thomas Laybourn est champion du monde the runner up : le finaliste An upset : une surprise (a surprise)
how come you don't say "des frites françaises"??.. Another survival question here. "I am very hungry and i am looking for a chinese restaurant". How would you ask that?..
Do you have French Fries >> Servez vous des frites ? Then if the guy answers "oui" (yes), it's ok. If not, he will answer "non" (no)... "I am very hungry and i am looking for a chinese restaurant" >> J'ai trés faim et je recherche un restaurant chinois. Just pronounce " jé tré fin é je cherche un restauran chinoi". >> "un" and "fin" the same pronounciation, chinoi is "shinoua"
how do you say "I am very hungry and i am craving for some Malaysian food. I want some satay & nasi lemak"??..
looool >> J'ai trés faim et je recherche de la nouriture Malaisienne, je voudrais du satay et du nasi lemak Actually i wonder who you would ask this
how do you say : "Can you tell me the location of the players' hotel so i can stalk some players"?.. i'm asking these because i know there will be some Asian-based BCers invading your country for the WC..i know there will be at least 1 M'sian coming..
okay i see "Can you tell me the location of the players' hotel" >> Pouvez vous me dire ou je peux trouver l'hotel des joueurs ? Additional vocabulary : Indonesia : Indonésie Malaysia : Malaisie China : Chine Korea : Corée
Thom_bad, Generally speaking, we should not pronounce the last consonant if it is followed by a vowel? However, we pronounce the 't' in salut? non? RvS P.S. How far is Le Havre from Paris? (It is a real question but you may translate it as well). Thanks.
Actually I don't even know the exact rule... I would say it's specific cases >> Quelle est la distance entre Le Havre et Paris ? >> About 190 km. Why ??
Third lesson I love badminton, it's my fav' sport >> j'adore le badminton, c'est mon sport préféré My fav' draw is MS >> mon tableau préféré est le simple homme I enjoy playing badminton, i practice about X hours a week >> j'adore jouer au badminton, j'y joue environ X heures par semaine
okay, let's continue the fun, Thomas...here are a few badminton-related phrases (yes, a lot of you have heard them): "My jaw just dropped. How did he manage to do that?" "It seemed like he climbed a ladder to get that shuttle" ''it's like playing a racketsport on a trampoline.. that's got to be diffucult'' "oh that clear wasn't deep enough" or "they need to keep the shuttle down/ flat to stay on the offensive". "'cuts right across the face of the shuttle" "played the dummy", "tried the dummy", "here's the dummy" "The clear was right into the corner. He knew the reply would be short and he just raced towards it to apply the kill." "...and that was the one that did all the damage - deception on the punchclear - seven-love against the world number two!" "The great thing about top badminton players - and it doesn't matter who it is - Taufik is very extravagant with his movements but the likes of Lin Dan - he, they just are so efficient - they appear not to be hurrying anywhere at all around the court." "So, good work there. Come on, a bit more pressure, Kendrick. I promise you I'll be screaming at the end if you got close to winning this. My tonsils have still got a lot of power left. Come on, give me something to shout about." "Well, I mentioned the last time if you were here and we called a badminton and I said keep the ball, keep the shuttle in court, the absolute vital element in this game is that you just keep it in court you gotta take into account the drift, the breeze..." "my word, his ability to suddenly inject pace is incredible" ''sudden injection of pace" ..and last but not least, the most famous of 'em all.. "oh my GOODNESS! how ON EARTH did he/she do that??!"
Damn In the right order : >> Ma machoire s'est déboitée... Comment a-t-il réussi a faire ça ??? >> On dirait qu'il a grimpé une échelle pour attraper ce volant ! >> C'est comme jouer a un sport de raquette sur un trampoline, ça doit etre difficile... >> Oh ce coup n'était pas assez long" ou " ils doivent garder le volant bas/à plat pour rester en attaque" >> "'cuts right across the face of the shuttle" I don't know, because i don't see what you want to say >> Il a joué comme un nul, essayé comme un nul, voila le nul... >> Ce coup était directement dans le coin, il savait que la réponse allait etre courte alors il a foncé vers le volant pour finir/tuer.. >> "...and that was the one that did all the damage - deception on the punchclear - seven-love against the world number two!" the same, i even don't understand in English XD The rest in the next lesson
Thom_bad, Honestly, ctjcad wasn't expecting you to translate all of those Gillian Clark/ "That Guy" quotes. He was just being "facétieux". Don't encourage him! (Hey Chris, figure this one out from Thomas Cup 2008 SDK v. PSW: "Ils célébreront dans les rizières de Java ce soir!!")
I have known about this, I just continued for fun, even if it was useless since the people in Paris at least speak a few word in English Now, if someone has any question about language or culture in France, I would happily answer